2017年1月23日 星期一

向學習德文前進 (6)

Maar,Paul Jaguar Und Neinguar (Gedichte)  

  
© Maisy Wang
 
隨著時間,如何更改善德文學習的方式與加深其程度,對非來自德國人家庭或非接受德國學校教育的孩子來說,儘管如前面所談到的參加德文夏令營或與有與德國人接觸交談的機會,若真的要更深化一種外文的學習,還是需要其他不同的管道補充環境實際上的依然不足!

記得,最後一天的德文夏令營一結束,離開這德國小鎮前,我們進了當地著名的全木造劇場觀看一場表演,是德國詩人與兒童文學作家Paul Maar名作<Sams> ,當時圓形劇場的外頭,只見德國大人小孩全都耐心地等候的隊伍長長地蔓延著,好奇心驅使下,完全不懂德文的我們兩個大人與德文還在發芽階段的小孩,也跟著買票進場!<Sams>雖是兒童戲劇作品,兩個來自外星小孩純真但與地球人類格格不入的荒繆行徑,詼諧且真實地反映現代小孩的各種問題,可以給大人教育小孩許多的思考與對照。有趣的是,在現場觀眾不斷的笑聲中與演員精湛肢體語言表現下,語言隔閡瞬間化為烏有般,我們也跟著進入那兩個外星小孩所顛覆的世界。

巧合的是,當時手上正在讀的Patti Smith的最新自傳作品M Train中,提到了對Paul Maar詩作的喜愛,和孩子一起逛書店童書部的時候,又正巧地發現他的兒童詩文書<Jaguar Und Neinguar>,一連串的因緣巧合,讓我當下決定買下這本作品的CD版!

兒童詩與短文正是孩子們學習語言最好的媒介,透過優美的文字與簡瑓的句子,在容易朗朗上口的音律伴奏般的朗讀中,文字建構的影像與美妙,自然愉快地進入孩子的腦海當中,比起千篇一律的敘述文字事半功倍許多,從古今中外的兒童書籍刊物,如三字經,如兒童繪本裡頭的詩與充滿影像的極短篇故事,即便中學開始,在古詩文的接觸中,畢生必定記得幾首,甚至等自己的孩子出生後,也會不經意地說唱給他們聽,將詩文之美在口語之間,一代又一代的傳承下去,詩文的魔力是無盡的!

法國的法文教育也有異曲同工之妙,從幼稚園開始,學校的老師便會透過手作結合字母與字彙,讓孩子在影像中體驗文字其中活靈的樂趣,小學開始直到中學結束,詩的學習,不論是古代,近代與當代,不論是過去大師或現代作家的詩作,透過主題的規劃,一一進入教材規劃當中,老師們通常會讓孩子每一週記誦一個段落,完整地沉浸在每首詩文的意境中前後一個月左右,再請孩子根據詩的內容繪圖,並請孩子吟誦給全班聽,觀察孩子對詩是否有足夠的體會,也察看孩子對文字音韻掌握的能力是否達到。

一旦詩文的學習進展順暢,正意味著孩子對語言的學習能力是完全具備的。

這正是為什麼我會決定買下Paul Maar為六歲兒童所做<Jaguar Und Neinguar>這本書的CD,孩子就在他精煉充滿詼諧幽默影像與意涵的詩文,還有精心巧妙搭配的各類音樂的烘托與協助下,在生動旁白中比較輕易地進入德文的世界,這位德國知名詩人與作家,透過各種人物與動物,巧妙的演譯人生百態,例如以動物作為一個受媽媽託付達成任務的孩子這樣的角色,沿途與各種不同動物的百般嬉遊,一路有驚無險同時充滿歡樂地完成使命,或者只是簡單地從<拒絕>或<接受>探索孩子自我追尋的純真樂趣,如同他的書名!

就這樣,在一連串的巧合下,透過這張深富音樂性與哲學性的兒童詩文CD,為孩子開展德文學習新的且有效率的管道,接著孩子繼續這位作家的兒童詩文與兒童故事之旅,如<Kakadu Und Kukuda>與<Sams>系列,加深德文的感受力與增加字彙的認識,慢慢地,她開始有能力聽八歲,甚至十歲或十二歲左右的作品,開始接觸德國人編寫的與歷史人物或自然科學有關的故事,即使剛開始聽得不完全懂,至少可以習慣德文音韻的起承轉合,矯正自己不正確的德文發音,加上學校德文老師給的教材學習與自己嘗試閱讀德文的兒童書,還有或多或少與德國人的接觸與會話,日積月累下,聽懂的程度自然與日俱增。

延伸閱讀: 向學習德文前進系列


NB: 圖片分別為<Jaguar Und Neinguar>與<Kakadu Und Kukuda>的封面,有興趣的朋友可點入試聽連結

沒有留言:

張貼留言